From today, automatable.me is available in two languages: English and Swedish. You can switch in the navigation bar, and your preference is remembered across visits.
That's the short list — for now. French, German, Spanish, Italian, and Greek are already drafted and sitting in a test environment. The translations are powered by DeepL, the German translation service, which handles technical language remarkably well. But "remarkably well" isn't the same as "ready to publish." Terms like "automation exposure" or "AI-assisted task" carry different weight depending on the labour-market context of the language, and machine translation doesn't always get the nuance right. What I need from native speakers isn't translation from scratch — DeepL handles that — it's correction and validation of what's already there. If you speak any of those five languages and are willing to spend twenty minutes clicking through the test environment, get in touch.
Beyond those five, more languages can be added. Swedish and English I can quality-check myself — for anything else, I need a native speaker in the loop. If there's a language where conversations about AI automation are particularly active right now — Portuguese, Dutch, Polish, Japanese, Arabic — let me know and I'll move it up the queue.
Reach out via the about page or find me on LinkedIn. The more input I get from native speakers, the more useful the tool becomes for everyone.